Антологія "Моя смерть: І інші візії з згасаючого століття" Тейшейри де Кейроса, перекладена Філіпе Фаро, може відкрити англомовному книжковому ринку португальського автора, який був президентом Лісабонської академії наук у 1915 році, за словами Філіпе Фаро да Коста з видавництва, яке підтримує цей твір.

Це "невелика антологія з чотирьох оповідань, яка відкриває давно забуту літературну перлину, пропонуючи іноземним читачам бачення багатої традиції португальської літератури та культури", - розповів Фару да Кошта в інтерв'ю Lusa.

"Назва, обрана для цього англійського видання, базується на першому оповіданні книги, "Моя смерть". З аналітичної точки зору, враховуючи контекст інших оповідань, це невелика антологія, яка не має паралелей з оригінальною назвою в цілому. Проте всі [оповідання] взяті з книги "Нові оповідання" (1887)", - додала редакторка.

Книга буде доступна в усьому світі з 30-го числа, відкриваючи колекцію "Португальська класика".

Переклад не мав жодної фінансової підтримки. "Це залежить виключно від читачів, які прийдуть купувати примірники книги", - підкреслив Фару да Коста.

За словами видавця, планується видання ще кількох творів, не розкриваючи жодної іншої назви чи автора Лузи, "з різних причин".