Estou tendo muita dificuldade em aprender esse idioma. Substantivos? Não é um problema. Mas as questões de gramática, verbos e gênero me derrotam totalmente. Eu me engano dizendo que sou um daqueles que têm problemas de memória e retenção, o que é considerado mais desafiador para adultos devido às mudanças na capacidade de memória. (Eu sempre disse que era uma coisa da velhice - não há espaço para coisas novas lá em cima). A falta de imersão é outro motivo. Ao contrário das crianças que geralmente estão imersas em um novo ambiente linguístico, os adultos podem ter uma exposição limitada ao idioma que estão

aprendendo.

Eu sou muito velho?

Já ponderei sobre isso várias vezes — estou muito velho? Eu tive aulas — por favor, não me diga que tenho preguiça de tentar aprender, e sei que se eu morasse em qualquer lugar, exceto no Algarve, onde o inglês e outros idiomas são amplamente falados, eu teria ainda mais dificuldades com a vida cotidiana

.

Sou falante nativo de inglês e não aprendi mais nada enquanto estava na escola. O marido aprendeu irlandês (ele é irlandês, mas seus pais não o falavam) e aprendeu latim, pelo amor de Deus, e nenhum deles foi útil. É certo que, em certas partes da Irlanda, eles não falam nada além de irlandês, e às vezes os estudantes são enviados a esses lugares para ficarem “totalmente imersos” no idioma durante as férias. Isso é conhecido como “ir ao Gaeltacht”, e as crianças murmuravam baixinho sobre serem enviadas para lá como se fosse a porta de entrada para o inferno. As regiões da Gaeltacht são únicas em seu contexto irlandês, e é importante que a singularidade seja mantida no mundo de hoje, caso contrário, todo o conhecimento sobre elas será perdido. Diz-se que é uma ótima experiência para os estudantes e um momento para eles aprenderem sobre todas as coisas irlandesas.

Falar português como estrangeiro A

gramática do português é difícil, alguns dos sons são estranhos para mim e até mesmo a maneira como você trabalha a boca para dizer os sons é diferente. Eu tentei - sim, de fato, eu tentei, mas ou recebo uma resposta em uma torrente de português que não tenho esperança de traduzir mentalmente nessa velocidade - posso escolher uma ou duas palavras, ou recebo a resposta em inglês, pois o receptor reconhece que minha tentativa de português é uma porcaria, mas foi compreensível o suficiente para que eles tentassem melhorar seus próprios conhecimentos de inglês

em resposta.

Créditos: Unsplash; Autor: @element5digital;


Sinto inveja quando me deparo com uma criança que não só entende português, mas também o fala. Sim, estou ciente de que seus pais são seus modelos e desempenham um papel importante no desenvolvimento da criança, e crianças pequenas “imersas” em um novo idioma geralmente não sofrem com a ansiedade autodestrutiva de aprender um idioma como

os adultos.

Certa vez, em um supermercado, já estávamos na fila quando lembrei que precisávamos de ovos, mas eu não tinha ideia de onde eles estavam. Com pressa, passei correndo pelo segurança, perguntei às pressas: 'onde estão os ovos' (onde estão os ovos), mas saiu como 'onde estão os avôs' (onde estão os avós). Oh, que pequeno erro de pronúncia! — e, finalmente, isso significava que não havia omelete para o jantar naquela noite

.

Desculpas

Não estou procurando desculpas, mas aprender um novo idioma pode ser um desafio por vários motivos, e um deles é a carga cognitiva (ou, no meu caso, deve ser uma sobrecarga cognitiva). Aprender um novo idioma envolve aprender novo vocabulário, regras gramaticais e pronúncia. Isso pode sobrecarregar o cérebro, especialmente se o idioma for muito diferente do idioma nativo

.

Por favor, perdoe aqueles, como eu, que lutam. Nós amamos este país ou não estaríamos aqui. Não deveríamos ter que nos desculpar por um português incorreto, pois estamos tentando nos comunicar em um idioma que não é familiar e fazemos o possível para nos expressar da melhor maneira possível. Não ria de nós, às vezes podemos errar, mas tentamos nos concentrar na mensagem que estamos tentando transmitir. Obrigada.


Author

Marilyn writes regularly for The Portugal News, and has lived in the Algarve for some years. A dog-lover, she has lived in Ireland, UK, Bermuda and the Isle of Man. 

Marilyn Sheridan