Er is waarschijnlijk niets zo Portugees als nasale klanken. "Não" (nee) is daar duidelijk over, vanwege de tilde (accent). "Sim" verhult een nasale klank, omdat de "m" een soort waarschuwing is dat de "i" nasaal moet zijn. Het geeft een speciaal oneindig gevoel aan het eens zijn met de ander en moet [eventueel] contrasteren met je Spaans/Italiaanse korte "sí/sì".
Voor het geval u uw "ja" in het Portugees wilt diversifiëren, zijn hier 17 andere opties, variërend naar persoonlijkheid, stemming of situatie:
1. ongeduldig: sim, sim...
2. bij trouwen (proberen minstens één ding eenvoudig te houden): sim
3. onverschillig: ok (+ schouderophalen)
4. niet echt luisteren of ruzie willen maken, dus beter akkoord gaan: pois....
5. 100% op één lijn: claro! (met of zonder ironie, kies maar)
6. Duits-tienerachtig: ya (niet Duits, niet helemaal 'yeah', maar jongeren vinden het stoer)
7. Laten we er geen grote ophef over maken: tudo bem
8. Bij twijfel: julgo que sim
9. Ontspannen: na boa
10. Ok à la Portugees (laat de eerste lettergreep weg): Tá bem
11. Cool: tá-se
12. Als er geen betere optie is: pode ser
13. Gekoeld: tranquilo
14. Met nadruk (en terwijl je je ogen wijd opent): é
15. Doen alsof je het gesprek volgt (door het vraagwerkwoord te herhalen): Ele gosta de caracóis? Gosta.
16. Wanneer een scheldwoord een "ja" wordt: porreiro
17. De verlegen persoon die niet veel buiten komt: thumbsup (geen woord voor het gebaar in het Portugees, voor zover ik weet...).