År 1955 presenterade musikforskaren Laura Boulton i Estrela-kyrkan i Lissabon ett program med portugisisk folkmusik som hon hade spelat in på band under en turné till städer och byar i de centrala och norra distrikten.Nedan följer ett urval av traditionella julsånger som sjungs i Tomar (min hemstad) och Cinfaes, som är flodkommuner av liknande storlek med en historia som går tillbaka till romartiden och till de medeltida tempelriddarna. De kan höras på Folkways album nrFP6845Julsångerna sjöngs (vanligtvis utan annat ackompanjemang än en flöjt) under julens tolv dagar, från kvällen till kungen, och sångarna bar ibland lämpliga dräkter.
1. Tomar
Pinheiros do Natal
Ljus från ljuset
Det är de närvarande personerna som är närvarande,
Recordam os ausentes,
Num hino d´amor e de ventura
---------------------------------------
God natt, mina vänner,
Boas festas vimos dar;
Vimos pedir aos Senhores,
Boas festas vimos dar.
Vimos pedir aos Senhores,
Licena para cantar.
Vem-me agora ao pensamento
Una lembrança divina,
Convidar nossa Senhora
Para ser nossa madrinha
Para ser nossa madrinha.
Ela nos queira ajudar
Mais o Santo São José,
Que nos queira acompanhar.
Debaixo de um sol divino
Esta um tanque de agua fria
Där Gud är död
Filho da Virgem Maria -
Filho da Virgem Maria -
Nossa Mao do coração
Venha dar a esmola ao Rei,
Kom med all din uppmärksamhet.
Venha com toda a atenção
Jag kommer inte att bli arg.
Nas suas aflições -
Só Deus lhe pode valer
2. Cinfães
Vi har gjort Boas Festas
A estes nobres Senhores
Att redan föddes Menino
I Belém mellan pastorerna.
Nós andamos por aqui
O que queremos é dinheiro
Venha o vinho do tonel
Venha a carne do fumeiro (rep)
Venha o vinho especial
Nós vamos todos contentes
Fazer borga em geral.
Inför pastorinhos
Por esse portal sagrado.
Vim de ver o Deus Menino
Numas palhindas deitado.
Nós bem vimos Nos Senhora
Nos alpendres de Belém,
Med sin Menino i bröstet.
E Lhe parecia tão bem.
Gloria seja a de José
Och även Maria
Que pró ano, se Deus quiser,
Vi kommer att börja i denna dag.
1. Tomar
Ljuset av strålen så rent,
Välsigna den här närvarande värden,
Och tänk på dem som är frånvarande
Med kärlek och vänliga önskningar.
----------------------------------------
God kväll, mina herrar,
Våra bästa önskningar, vi har kommit för att ge
Vi har kommit för att be er, mina herrar
Våra bästa önskningar, vi har kommit för att ge er
Vi har kommit för att be er, mina herrar
Att tillåta oss att sjunga här.
En vision kommer till mitt sinne,
En gudomlig minnesbild,
som kallar mig att bjuda in vår dam
Att bli gudmor för oss alla.
Att bli gudmor för oss alla.
Må hon komma hit för att hjälpa oss
Må Sankt Josef också komma hit,
Må han sjunga tillsammans med oss.
Under himlen i himlen
Finns ett kallt vattentråg
Där de döper vår Herre,
Jungfru Marias son;
Jungfru Marias son
Som är så kär i vårt hjärta.
Hon kommer med gåvor till kungen,
Hon kommer med öm omsorg
Hon kommer inte för att be om förlåtelse.
I hennes lidanden
kan bara Gud hjälpa henne.
2. Cinfães
Vi kommer för att ge er vårt goda budskap,
Till alla ni ädla herrar
Att det har fötts ett barn som heter Jesus
bland herdarna i Betlehem
Vi kommer hit för att be om er hjälp
Vad vi vill ha av er är pengar
Ta fram vinet från tunnan.
Ta fram köttet från elden
Ge oss ditt speciella vin
Så vi lämnar er nöjda
Och går någon annanstans för att föda upp kajan.
Alla de små herdarna gick in
Här genom denna enda gudomliga port
För att se det nyfödda Kristusbarnet
Liggande på sin bädd av halm
Vi har gått och sett Vår Fru
I stallarna i Betlehem,
med sitt Kristusbarn i sina armar,
Och han såg så lycklig ut där
Ära - ära åt Josef -
Ära åt Maria också.
Om ett år, om Gud vill
Vi kommer att vara tillbaka med er igen.