Läsare som var intresserade av min essä "Portugalidade - The Essence of being Portuguese " (Opinion Pieces TPN 16-05-2022) kommer att välkomna innehållet i en ny bok "Multicultural Mankind" som kommer att lanseras denna månad av det brittiska specialistförlaget Archaeopress.

Detta är en sammanställning av sjutton artiklar som har den gemensamma nämnaren att de spårar den portugisiska kulturens globala inflytande från 1400-talet till 1900-talet. Varje artikel presenteras tvåspråkigt med översättningar till språket i det land som den hänvisar till. Ämnena är olika men huvudtrådarna språk och handel dominerar berättelserna.

Talad portugisiska har, liksom andra imperialistiska språk, anpassats till ett grundläggande "pidgin"-språk i de dominerade territorierna för att möjliggöra en enkel kommunikation för sociala ändamål och handel med infödda talare. Bara i Afrika tros det finnas flera hundra dialekter baserade på mycket varierande tribala tolkningar. Essän "Ett motstridigt arv: Mbanza Kongo (Angola)" återspeglar detta. Men i Asien har assimileringen av portugisiska med nationella språk varit mycket mer komplex. Den första kinesisk/portugisiska ordboken och grammatiken sammanställdes 1583/8 i Guangzhou av jesuitmissionärer och följdes inom kort av liknande verk för japanska och koreanska språk.Uppenbarligen var främjandet av kristendomen en drivkraft, men önskan om kulturellt utbyte krävde djupare språkkunskaper än de som krävdes för marknaden.

De portugisiska köpmännens företagsamhet under och efter upptäcktsresornas tidsålder är en fråga om nationell stolthet, men den gick långt utöver den mytomspunna tron att alla vägar för handel med siden, damast, kryddor och slavar ledde från Fjärran Östern till Lissabon. Detta bör ändras till att omfatta de många andra sjövägar som drevs av portugisiska speditörers expertis till hamnar på båda sidor av Stilla havet. Detta behandlas i flera av uppsatserna som också hänvisar till den roll som spelades av Conversos som ägde och eller bemannade många av de galärer som opererade från sjöfartshubben Manila. Kända som "Nationen" eller helt enkelt "Portugiserna" hade dessa tidiga handelsäventyrare den enorma fördelen att vara nära kopplade till den judiska diasporan med dess sofistikerade organisation för underrättelseinhämtning som utgör grunden för framgångsrik internationell handel

För Amerika finns det bara två essäer. Den ena undersöker "avkoloniseringen av kunskapsartefakter" som åtföljdes av expansionen till det inre av Brasilien. Den andra gör en märklig jämförande studie av yumanos i spanska Kalifornien med de moriska traditionerna i ett bondesamhälle i Mertola i Alentejo.

Dessa disparata trådar har vävts samman av forskarna Marco Valente och Ana Cruz, som båda länge har varit knutna till Centre of Transdisciplinary Archaeologies vid Polytechnic Institute of Tomar. Dr Valente har deltagit i mer än nittio kulturarvsprojekt i portugisiska territorier under de senaste trettio åren. Dra. Ana Cruz, som tyvärr avled nyligen, var oerhört kunnig om de rikliga tumuli i centrala Portugal. Förutom att vara medredaktör bidrar hon med en fascinerande artikel med titeln "The archeology of death in the Abrantes region during the final bronze age". Illustrationer av utgrävningar vid nekropolen Bioucas-Souto åtföljs av fotografier av den noggranna restaureringen av en anta.

Archaeopress publicerar hela utgåvan till ett pris av £ 70, vilket inte är orimligt med tanke på det detaljerade innehållet. Detta driftiga förlag erbjuder emellertid också en begränsad Open Access-tjänst där en gratis PDF kan laddas ner: mer information finns på www.archaeopress.com.

Oundvikligen kommer jämförelser att göras med fotografen/historikern Michael Teagues monumentala verk "In the Wake of the Portuguese Navigators" som nu bör betraktas som en följeslagare till bokhyllorna hos alla som är passionerat intresserade av Portugals rykte som ett litet land med ett enormt globalt inflytande i civilisationens historia.

Roberto CavaleiroTomar, den 8 oktober 2024