Portekiz"de dolaşan daha fazla gurbetçinin ağzının üstünde bir akıllı telefon tutarak gittikçe daha fazla gurbetçi görmenin eşiğinde. İhtiyaç duyduğumuz anlarda Bay Google'ın yardımına minnettar olsak da, insan gücünü geri alma ve doğrudan Portekiz halkıyla müdahale etmeden iletişim kurma zamanımızın geldiğine inanıyorum.


Bugünlerde bu yaklaşımla ilgili iki ana sorun fark ediyorum:

1. Çevrimiçi çevirmenler, cümle yapısının organik bir keşfi ve Portekizce dilbilgisinin tüm küçük ayrıntılarını sizden çalıyor.

2. Hepsinin Portekizce"nin Amerikan versiyonuna karşı bir önyargısı var gibi görünüyor. Daha sonra DeepL"yi tercih edebilirsiniz, veya Linguee, hatta Reverso. Hepsi biraz daha iyi alternatifler... dışında, hala Brezilya cümle yapılarıyla karşılaşmak zorundasınız - “Ele me disse” yerine “Ele me disse” -, kelime dağarcığı - “pequeno-almoço” yerine “café da manhã”, fiil çekimleri - “Ele está estudando” yerine “Ele está estudando” yerine “Ele está a estudar”.


Gerçek bir Portekizli unschooler, infopedia.pt gibi tek dilli veya iki dilli bir çevrimiçi sözlüğe (cümleleri değil kelimeleri çeviren) bakacak, fiil çekimlerini arayacaktır (Infopedia buna da yardımcı olur), başka bir yerde gördükleri cümle yapılarını not edin, ve önceki hatalardan kaçının.


Genelde derim ki: kendi ders kitabınızı oluşturmak için yazın. Portekizce'nizi kendi diliniz yapın!


Bu hızlı dersten keyif aldıysanız ve kutunun dışında daha fazla Portekizce öğrenmek istiyorsanız, lütfen The Language Unschool'dan Catarina ile iletişime geçin -

catarina@thelanguageunschool.com