Почнемо з Com licença (дослівно "з дозволу"). Так само, як і "Вибачте", ви можете сказати Com licença, звертаючись до когось, коли пробираєтесь крізь натовп або встаєте з-за обіднього столу.
Однак ви можете бути здивовані, дізнавшись, що ви також можете сказати його на знак поваги, коли входите до чийогось будинку, зачиняєте двері або кладете слухавку. Це майже так, ніби ви просите дозволу (ліцензії) на щось, але насправді не чекаєте відповіді.
Наступний спосіб сказати "Вибачте" або "Перепрошую" має 3 форми: Desculpe (формальне), Desculpa (неформальне) і Desculpem (спрямоване на більш ніж 1 особу). Дослівний переклад - пробачте/вибачте, оскільки походить від дієслова desculpar (вибачати). Дескульп (і його варіанти) зручні в таких контекстах, як вибачення за помилку або неправомірні дії, привернення чиєїсь уваги, прокладання шляху крізь натовп, а також якщо ви не почули, що хтось сказав.
Sinto muito (дослівно "я справді відчуваю") також означає "мені шкода", але це для вираження співчуття, а не вибачення. Ви можете сказати це комусь, хто захворів, у кого в родині сталася смерть або просто був поганий день. Lamento (букв. "я жалкую") - ще один варіант висловити співчуття або повідомити комусь погану новину, на кшталт "я шкодую (повідомляю вам)".
Вам сподобався цей міні-урок? Дізнайтеся більше разом з нами на сайті PracticePortuguese.com