Читатели отвечают, можно ли жить в Португалии, не зная языка.

Наша машина не заводилась, и мне понадобился эвакуатор, чтобы отвезти ее в автосервис. В нашей португальской автостраховке есть услуга помощи на дорогах, поэтому я позвонил в их офис, чтобы сделать запрос. Все телефонные подсказки были на португальском. Меня охватил языковой ужас.

Затем (да будет спокойно мое бьющееся сердце!) включился автоответчик на английском: "Если вы хотите продолжить разговор на английском, пожалуйста, нажмите 9". Я с нетерпением нажал 9. Еще один запрос - и снова все на португальском (закатив глаза - "но они же сказали, что будет английский!").

В этот момент я изменил свою стратегию и начал наугад нажимать на кнопки, чтобы получить ответ от реального человека. Бинго, кто-то взял трубку... говоря на португальском. Я достал свою хорошо отрепетированную фразу: "Eu não falo português. Fala inglês?" [Я не говорю по-португальски. Вы говорите по-английски?] "Нет, извините, по-английски", - сказал собеседник на неровном английском... и повесил трубку.

Слава небесам, что все обошлось без происшествий: это случилось у нас дома, и машина стояла у нашего подъезда, так что я не застрял на дороге или на незнакомой парковке. Я вздохнул и отбросил тщетные попытки.

Нужно было применить новую тактику. Я набрал номер португальского друга, который свободно говорит по-английски, и рассказал ему о своей беде. Он без труда позвонил в страховую компанию, легко справился с подсказками, поговорил (на португальском) с реальным человеком, и вскоре прибыл эвакуатор.

Научитесь ожидать неожиданностей

Ах да, еще один день из жизни англоговорящего иммигранта, который знает лишь несколько фраз на португальском, но не более того. Я живу в Алгарве, где почти все говорят по-английски, и мне удается скользить по городу с уверенностью, что все получится, пока я не попаду в сложную ситуацию. Иногда я могу месяцами не вспоминать о языковом вопросе, но в редких случаях через несколько дней может возникнуть другая проблема. Это, мягко говоря, непредсказуемо.

Это мое личное мнение, и многие другие поделились своими взглядами на то, нужно ли учить язык, чтобы счастливо жить в Португалии. Я делюсь с вами некоторыми мнениями жителей страны. Большинство из них утверждают, что, за исключением крупных городов или юга страны, без знания языка обойтись сложно:

Натали выразилась предельно ясно: "Да, вам нужно говорить по-португальски, если вы живете вдали от больших городов или в Алгарве. Я живу в Томаре, и хотя многие люди сносно говорят по-английски, многие не знают. Повседневная жизнь требует элементарного знания португальского".

Джефф и его жена уже 5 лет живут на Серебряном побережье, в часе езды к северу от Лиссабона. Джефф говорит: "По нашему опыту, выучив несколько фраз и показав местным жителям, что мы стараемся, мы получаем улыбки и быстрое согласие". Эти двое были амбициозны - они занимались языком в течение двух лет. Джефф добавляет обнадеживающую ноту для тех, кто находится в определенном возрасте: даже в 70 лет португальский дается им все легче и легче.

Кредиты: Изображение предоставлено; Автор: Бекка Уильямс;

Джуди, бывшая жительница Калифорнии, живет в небольшом городке в Португалии (не сказала, где именно) и сообщает, что не испытывает серьезных проблем, не зная португальского. Ее суперспособность заключается в том, что она стала экспертом в пантомиме, которая, по ее словам, отлично работает. Когда она все же достает свои ограниченные языковые навыки, то говорит: "Добрые и уважительные португальцы, кажется, ценят даже попытку говорить на их языке. Они могут хихикнуть, а потом сообщить, что понимают немного по-английски, или позвать кого-то, кто понимает".

Грег, британец, живущий в Португалии с 2007 года, не говорит по-португальски, кроме обычных приветствий, но говорит, что у него никогда не возникало проблем с общением. По его опыту, португалец, не говорящий по-английски, всегда может найти того, кто говорит. Грег заключает: "Мое оправдание тому, что я не выучил португальский, заключается в том, что я стар и, вероятно, ленив, и если бы португальцы не проявляли искреннего дружелюбия по отношению к иностранцам, я бы, наверное, был в затруднительном положении!"

Том, тоже британец, живущий в Португалии уже 15 лет, говорит: "За три года мы потратили много времени и денег, пытаясь выучить язык. У моей жены неплохой словарный запас португальского. Однако мало кто понимает ее, когда она пытается говорить по-португальски! Я не могу говорить много, но немного понимаю, если знаю контекст. Мы с этим справляемся, но очень сожалеем, что не можем общаться".

Сюзанна вместе с мужем переехала из Колорадо в Португалию два года назад и живет в небольшом городке Сан-Жуан-дас-Лампас - примерно в 40 минутах езды от Лиссабона. Сюзанна рассказывает, что португальцы часто говорят, что не говорят по-английски, потому что стесняются того, что не владеют им свободно. Но когда она начинает говорить на своем ограниченном португальском, она замечает: "Люди решают спасти меня, используя тот английский, который они знают. Они очень, очень добры!"

На прощание я хочу сказать несколько слов Роберту. Он и его жена - американцы, которые переехали в Португалию в 2019 году и живут на севере страны, где английский язык не очень распространен. Роберт напоминает нам об этой жемчужине мудрости: "Как всегда, с улыбкой, скромностью и попыткой сделать все возможное и использовать некоторые общепринятые термины вежливости, подавляющее большинство португальцев пойдут на крайние меры, чтобы помочь вам".


Author

Becca Williams is originally from America but is now settling into small town living in Lagos, a seaside town on Portugal’s southern coast. Contact her at AlgarveBecca@gmail.com

Becca Williams