قام فيليب فارو بترجمة مختارات «موتي: ورؤى أخرى من قرن آخذ في التلاشي»، التي كتبها تيكسيرا دي كويروز، وقد تسلط الضوء لسوق الكتاب باللغة الإنجليزية على المؤلف البرتغالي الذي كان رئيسًا لأكاديمية لشبونة للعلوم في عام 1915، وفقًا لفيليبي فارو دا كوستا من الناشر الذي يؤيد العمل.

قال فارو دا كوستا لوسا إنه «مختارات صغيرة من أربع قصص قصيرة تكشف عن جوهرة أدبية منسية منذ زمن طويل، وتقدم للقراء الأجانب رؤية للتقاليد الغنية للأدب والثقافة البرتغالية».

«يعتمد العنوان الذي تم اختياره لهذا المنشور الإنجليزي على القصة الأولى في كتاب «موتي». من منظور تحليلي يأخذ في الاعتبار سياق الآخرين، فهي عبارة عن مختارات صغيرة، لا مثيل لها مع العنوان الأصلي ككل. ومع ذلك، فإن جميع [القصص] مأخوذة من كتاب «قصص جديدة» (1887)، «أضاف المحرر

.

سيكون الكتاب متاحًا في جميع أنحاء العالم اعتبارًا من 30، مع افتتاح مجموعة «الكلاسيكيات البرتغالية».

لم تحصل الترجمة على دعم مالي. وشدد فارو دا كوستا على أن «الأمر يعتمد حصريًا على القراء الذين يأتون لشراء نسخ من الكتاب».

وفقًا للناشر، تم التخطيط لنشر المزيد من الأعمال، دون الكشف عن أي عنوان أو مؤلف آخر لـ Lusa، «لأسباب مختلفة».