האנתולוגיה "מותי: וחזיונות אחרים ממאה דועכת", מאת Teixeira de Queiroz, תורגמה על ידי פיליפ פארו ועשויה להדגיש לשוק הספרים בשפה האנגלית את הסופר הפורטוגלי שהיה נשיא האקדמיה למדעים בליסבון בשנת 1915, על פי פיליפה פארו דה קוסטה מהמו"ל התומך ביצירה.

זוהי "אנתולוגיה קטנה של ארבעה סיפורים קצרים החושפת פנינה ספרותית שנשכחה מזמן, ומציעה לקוראים זרים חזון של המסורת העשירה של הספרות והתרבות הפורטוגזית", אמר פארו דה קוסטה ללוסה.

"הכותרת שנבחרה לפרסום באנגלית זו מבוססת על הסיפור הראשון בספר, 'המוות שלי'. מנקודת מבט אנליטית בהתחשב בהקשר של האחרים, מדובר באנתולוגיה קטנה, ללא מקבילה לכותרת מקורית בכללותה. עם זאת, כל [הסיפורים] נלקחו מהספר 'סיפורים חדשים' (1887), הוסיף העורך.

הספר יהיה זמין ברחבי העולם החל מה-30, ויחנוך את אוסף "הקלאסיקה הפורטוגזית".

התרגום לא זכה לתמיכה כספית. "זה תלוי אך ורק בקוראים שבאים לרכוש עותקים של הספר", הדגיש פארו דה קוסטה

.

לדברי המו"ל, מתוכנן פרסום יצירות נוספות, מבלי לחשוף ללוסה כותרת או מחבר אחר, "מסיבות מסוגים שונים".