Благодаря своему телешоу Мария получила семь премий Telly Awards, премию Taste Award и приз за лучший сериал о путешествиях. Мария Лоутон, в крови которой течет "красный и зеленый", гордится своими корнями и хочет показать, насколько велика португальская культура.

The Portugal News (TPN): Почему вы переехали в Соединенные Штаты?

Мария Лоутон (МЛ): Я родилась на Азорских островах. Я родилась на острове Сан-Мигель, но по материнской линии могу проследить свою родословную до Трас-ос-Монтеса, а из Трас-ос-Монтеса они отправились в Алгарве. Мои прабабушка и прадедушка отправились в Санта-Марию, а из Санта-Марии - в Сан-Мигель.

Я родился там, и мы приехали в Соединенные Штаты в 60-е годы, когда всем жителям Португалии было очень тяжело, так как мы находились под диктаторским режимом. Затем семья моей матери постепенно начала приезжать в Соединенные Штаты.

TPN: Вы до сих пор говорите по-португальски и чувствуете связь с Португалией?

МЛ: Так я и выросла. У меня были бабушка, дедушка и родители, которые очень гордились своими корнями. Мой дедушка всегда читал книги по истории. Это была история, особенно история Португалии, поэтому, приходя домой из школы, я получал уроки истории Португалии.

Меня так воспитывали, и мои родители всегда говорили: "Ты никогда не забудешь, кто ты и откуда". Так что дома, когда дверь закрывалась, я был на Азорских островах, в Португалии. Но когда дверь открывалась и я выходил на улицу, я оказывался в США.

TPN: Повлияла ли обстановка в вашей семье на ваше увлечение кулинарией?

МЛ: Мы жили в доме на три семьи. На первом этаже жили мои родители и мы. На втором этаже жили мои бабушка, дедушка и родители мамы. На третьем этаже - мамина сестра и ее зять, и поэтому мама и папа работали на фабрике по разным графикам, потому что папе тоже приходилось работать на фабрике.

Папа работал поздно вечером, а мама - утром, так что дома всегда кто-то был. Но когда мне пора было возвращаться домой из школы, я поднималась наверх, шла к своей мадрине (крестной), а моя мадриня была прекрасной пекаршей, она пекла хлеб, пироги и т. д. А моя мама была потрясающим поваром.

Потом я вышла замуж и поняла, что никогда не готовила вместе с мамой. Я была младшей из трех дочерей, поэтому старшие две помогали маме на кухне. А я никогда не готовила. Поэтому все было немного по-другому.

Теперь мне нужно было начать готовить, а любимой едой моего мужа была итальянская. Поэтому я научилась готовить для мужа по-итальянски, а мама всегда готовила португальские блюда. Мы думаем, что они останутся с нами навсегда, но это не так, понимаете? В тридцать с небольшим лет у моей мамы обнаружили рак груди, и прошло два года, прежде чем она умерла, но в эти два года вы не сидите с мамой и не просите у нее рецептов.

Она умерла, и мы пережили траур, знаете ли, а потом умерла моя бабушка, и за все это время ушли из жизни четыре моих близких человека, а потом мой отец, и все это было в течение четырех лет друг с другом.

Я потеряла родителей, бабушку, дедушку и зятя, и после этого я поняла, что у меня нет маминых рецептов. Я не могла их воссоздать. Мы потеряли это! Я поговорила со старшими сестрами, и у них было несколько рецептов, то тут, то там. И это было прекрасно, но потом я начала искать все рецепты, которые мне нужны, и ни у кого в округе их не было.

Я поехала в Сан-Мигель, потому что оттуда родом моя семья. Я взяла с собой блокнот и записала все рецепты, которые хотела.

TPN: Когда все это превратилось в книгу?

МЛ: У моего друга была типография, но он печатал вывески для предприятий, а не книги. Я связался с ним и сказал, что мне нужно напечатать всего несколько книг. Они напечатали достаточно книг, чтобы я мог подарить их своей семье и друзьям, но потом, когда они их печатали, мне позвонили и сказали, что люди, которые их печатали, хотят получить копии. И вдруг мне стали звонить из маленьких магазинчиков и говорить, что хотят продать книгу.

TPN: Когда книга превратилась в телешоу "Португальский стол Марии"?

МЛ: Во время бесед, которые я провожу в конце презентаций книг, кто-то говорит: "Почему португальская кухня не представлена на PBS или Food Network?".

Однажды один из тех, кто сидел за этим столом, сказал, что знает человека, который работает на PBS в Род-Айленде. Я позвонил в PBS, попросил найти человека, имя которого мне назвали, объяснил свою идею, и мне сказали, что у меня будет личная встреча. Я ожидал, что буду говорить с одним человеком, приехал туда, а у меня был стол с людьми. Я рассказал о португальской культуре, и они согласились.

TPN: Что произошло после этого?

МЛ: Им нужен был пилот, а я так долго дружил с The Portuguese Kids, и они много снимались, делали рекламу для людей и так далее. Я связался с Дереком и Брайаном и сказал, что им нужен пилот. Они сняли для меня пилот, и я заплатил им прекрасным ужином.

Я отдал PBS пилот, и они захотели еще 13. Я перезвонил Дереку и Брайану, и они не чувствовали себя комфортно, снимая 13 эпизодов, однако у них был друг в Калифорнии. Тогда я познакомился с Дином, который был моим продюсером в первом и втором сезонах.

TPN: Я смотрел эпизод, где вы были в Сан-Жоржи. И к концу эпизода вы были очень эмоциональны, не могли бы вы объяснить, что произошло?

МЛ: Я сейчас начну плакать. Я всегда была очень близка с мамой и папой. Я всегда была очень близка с бабушкой и дедушкой. О, очень близка с ними.

И в первом сезоне мы посвятили его нашим мамам [Марии и Дину].

Поэтому второй сезон я хотела посвятить нашим папам. Когда мы приезжаем на Терсейру, остров вечеринок, там всегда готовят Sopas de Espírito Santo. Поэтому, когда мы отправлялись туда, я хотел сделать именно это блюдо, потому что оно было одним из любимых у моего отца. Но когда я приехала на остров, никто не делал сопас.

Мы отправились из Терсейры в Сан-Жоржи, а когда приземлились, ждали, пока вынесут все оборудование. Я увидела, что мой муж с кем-то разговаривает, и этот кто-то подошел к нему с вопросом, что происходит. Женщина подошла ко мне и спросила, не я ли это "Зеленый боб" и что я собираюсь снимать. И тогда мне сказали, что они снимают "Сопас".

Мы снимали в кафе Nunes, спустились по лестнице и увидели тех людей, которых видели в аэропорту, и все знали, что мы придем с камерами. Там было несколько человек, которые переехали из Канады. Так что они прекрасно говорят по-английски.

Мы проходим через все это, и она рассказывает мне, что они кладут печень в суп, чего я никогда раньше не видел, но я люблю печень. Мой отец тоже любил печень. Мы сидим со всеми, кто был там до отъезда, с теми, кто ходит в походы, и все такое прочее. И я захотел сесть со всеми, кто готовил и делал всю тяжелую работу. Я начала есть, и вдруг меня словно перенесло в то время, когда я ела это с отцом. И тут появился мой отец, и я просто расплакалась, потому что никто не мог сделать это для меня на Терсейре. Мне было суждено сделать это там.

Помимо желания издать свою книгу в Португалии и транслировать свое телешоу на португальском телевидении, Мария столкнулась с трудностями. Однако она не теряет надежды, что когда-нибудь это станет возможным.


Author

Deeply in love with music and with a guilty pleasure in criminal cases, Bruno G. Santos decided to study Journalism and Communication, hoping to combine both passions into writing. The journalist is also a passionate traveller who likes to write about other cultures and discover the various hidden gems from Portugal and the world. Press card: 8463. 

Bruno G. Santos