玛丽亚凭借电视节目赢得了七项泰利奖(Telly Awards)、一项品味奖(Taste Award)和一项最佳旅游系列奖(Best Travel Series)。玛丽亚-劳顿的血液里流淌着 "红色和绿色",她为自己的祖籍感到自豪,并希望向世人展示葡萄牙文化的伟大。
葡萄牙新闻》(TPN): 您为什么移居美国?
玛丽亚-劳顿(ML):我出生在亚速尔群岛。我出生在圣米格尔岛,但我母亲那边的祖先可以追溯到特拉斯-奥斯-蒙特斯(Tras-os-Montes)。 然后,他们从特拉斯-奥斯-蒙特斯一路来到阿尔加维。我的曾祖父母去了圣玛丽亚,然后从圣玛丽亚去了圣米格尔。
我在那里出生,60 年代我们来到美国,当时葡萄牙正处于独裁统治时期,生活条件非常艰苦。后来,我母亲的家人慢慢来到美国。
TPN:你现在还会说葡萄牙语吗?
我的祖父母和父母都以自己的祖籍为荣。我的祖父总是在读历史书。因此,我放学回家后就会上葡萄牙历史课。
我就是这样长大的,我的父母总是说:"你永远不会忘记你是谁,你来自哪里。"所以,在家里,当那扇门关上时,我还在亚速尔群岛,我还在葡萄牙。但当门打开,我走出去时,我在美国。
TPN:你的家庭环境是否影响了你对烹饪的热情?
ML: 我们住在一个三口之家。一楼是我父母和我们。二楼是我的祖父母和我妈妈的父母。三楼是我妈妈的姐姐和姐夫,我妈妈和爸爸在工厂的工作时间不同,因为我爸爸也要在工厂工作。
我爸在傍晚上班,我妈在早上上班,所以总有人在家。但到了我放学回家的时间,我会上楼去找我的教母,我的教母是个很棒的面包师,她会烤面包、蛋糕等。我妈妈是个很棒的厨师。
后来我结婚了,我发现我从来没有和妈妈一起做过饭。我是三个女儿中最小的一个,所以大女儿和二女儿会在厨房里帮我妈妈做饭。我从来没有真正做过。所以感觉有点不一样。
现在我不得不开始做饭,而我丈夫最喜欢吃意大利菜。所以,我学会了为丈夫做意大利菜,而我总是让妈妈做她的葡萄牙菜。我们以为我们会永远拥有它们,但事实并非如此,你知道吗?所以,在我三十多岁的时候,我妈妈被诊断出患有乳腺癌,两年后她去世了,但在那两年里,你不会和你妈妈坐在一起,向她请教食谱。
她去世后,我们经历了哀悼,你知道的,在那之后,我的祖母也去世了,在所有这些时间里,我好像有四位亲人去世了,然后是我的父亲,这些都是在四年之内相继去世的。
我失去了父母、祖父母和姐夫,在那之后,我意识到我没有了妈妈的食谱。我无法重新制作这些菜肴。我们失去了它!我和姐姐们聊了聊,她们有一些食谱。这很好,但后来我开始寻找所有我想要的食谱,但这里没有人有。
我去了圣米格尔,因为我家就在那里。我带着一个笔记本,写下了我想要的所有食谱
TPN: 这些什么时候变成了一本书?
ML:我有个朋友开了一家印刷公司,但他只为企业印招牌,不像印书。我找到他,说我只需要印几本书。他们印了足够多的书,让我送给我的家人和朋友,但就在他们印书的时候,我接到一个电话,他们说印书的人想要几本书。然后突然间,我就接到了一些小店的电话,告诉我他们想卖这本书。
TPN:这本书是什么时候变成电视节目《玛丽亚的葡萄牙餐桌》的?
ML: 在我的新书介绍会结束时,有人会问,"为什么 PBS 或美食网络上没有葡萄牙烹饪的代表?
有一天,同桌的一个人说他认识一个在罗德岛 PBS 工作的人。我给公共广播公司打了个电话,问他们给我的那个人的名字,我解释了我的想法,他们告诉我,我将与他进行面对面的会谈。 我本以为会与一个人交谈,但我到了那里,却看到了一桌人。于是,我开始大谈葡萄牙文化,他们接受了。
TPN: 之后发生了什么?
ML:他们需要一个试点,我和《葡萄牙孩子》(The Portuguese Kids)是很久的朋友了,他们在做很多拍摄工作,为人们做广告,做这个做那个。我联系了德里克和布莱恩,我说他们需要一个试播节目。他们为我拍摄了试播片,我用一顿丰盛的晚餐作为报酬。
我把试播版给了公共广播公司,他们还想要13集。我给德里克和布莱恩回了电话,他们觉得拍 13 集不合适,不过,他们在加利福尼亚有一个朋友。就在那时,我遇到了迪恩,他是我第一季和第二季的制片人。
TPN:我看了你在圣若热的那集。在那一集的结尾,你的情绪非常激动,你能解释一下当时的情况吗?
ML: 我现在就要哭了。我和爸爸妈妈的关系一直很好。我和我的祖父母也很亲近。哦,和他们非常亲近。
第一季我们把它献给了我们的妈妈(玛丽亚和迪恩的妈妈)。
因此,我想把第二季献给我们的爸爸。我们去特塞拉岛的时候,岛上正在举行派对,他们总是做圣埃斯皮里图索帕斯(Sopas de Espírito Santo)。所以,当我们去那里的时候,我想做这道菜,因为这是我父亲最喜欢的菜之一。但当我到达岛上时,没有人在做 Sopas。
我们从特尔塞拉前往圣若热,降落后,我们在等待所有设备被运走。我看到我丈夫在和一个人说话,那个人走过去问他发生了什么事。那位女士找到我,问我是不是 "绿豆",要拍什么。然后我被告知他们在拍摄 Sopas。
我们在努内斯咖啡馆拍摄,下楼梯后看到了在机场看到的那些人,大家都知道我们会带着摄像机过来。那里有一些从加拿大搬来的人。所以,他们的英语说得非常流利。
她告诉我,他们在汤上放猪肝,我以前从没见过,但我喜欢猪肝。我爸爸也喜欢吃猪肝。我们和所有在他们离开前去过那里的人坐在一起 那些徒步旅行的人,还有其他的人。我想和所有做饭的人坐在一起,他们做了所有辛苦的工作。我开始吃,突然间,我好像回到了和我爸爸一起吃的时候。 是我爸爸来了,我就开始哭,因为在特尔塞拉没有人能为我做这件事是有原因的。 我注定要在那里做这件事。
除了想在葡萄牙出版自己的书和在葡萄牙电视台播放自己的电视节目外,玛丽亚还发现要做到这一点很难。不过,她仍然希望有一天能够实现。
Deeply in love with music and with a guilty pleasure in criminal cases, Bruno G. Santos decided to study Journalism and Communication, hoping to combine both passions into writing. The journalist is also a passionate traveller who likes to write about other cultures and discover the various hidden gems from Portugal and the world. Press card: 8463.